New Dicho for the New Year 2011
by Elizabeth "Bjay" Woolley on Dec. 28, 2010, under dichos, Life, mexican cultureSpanish: Un clavo saca otro clavo.
Translation: One nail drives out the other nail.
This dicho is often used in areas of failed romance like the “there are other fish in the sea” expression. I’ve also heard it used as an alternative to the “hair of the dog” saying.
It is also appropriate as the New Year draws closer and spurs reflection on the past and hopes for the future. Many of us are hoping for a better year than last year. So to those of you who need a better year, take this dicho to heart, and embrace this New Year as an opportunity to drive out any bad tastes from the last year and start anew.



